Бюро Переводов Кривой Рог «Антарио М» – это сплочённая команда лучших специалистов, состоящая из руководителей, менеджеров, переводчиков, курьеров, которые работают для Вас. Всех нас объединяют общие интересы: изучение и знание языков, интерес к переводам текстов, познание чего-то нового и общение с Вами, наши дорогие Заказчики.
Апостиль проставляется на документах граждан, выезжающих за границу с целью бракосочетания, постоянного места жительства и учебы. Каждый документ должен пройти апостилизацию только через свое Министерство.
Есть различные виды письменных переводов. Это и перевод сложных текстов с техническими, юридическими, медицинскими терминами. Это и переводы документов личного характера, свидетельств о рождении, о браке, о разводе, справок о несудимости, о месте проживания и т.д. В независимости от сложности текстов (документов), перевод должен быть выполнен качественно и грамотно.
Устный перевод, во всех своих разновидностях, осуществляется в обстановке острого дефицита времени, поэтому кроме знания языка и профессионального мастерства, от переводчика требуется огромная выдержка и психическое равновесие.
Бюро переводов Антарио М было создано в 2005 году в Киеве. За годы своей работы Антарио М было отмечено трижды как лучшая компания отрасли, а так же многочисленными благодарностями от своих Заказчиков за проделанную работу и радушный приём в офисе.
И вот пришло время, когда нас хотят видеть не только в Киеве, а и в других городах Украины. Проанализировав качество услуг в регионах Украины и количество вопросов: «…есть ли у вас офис в таком-то городе Украины…», мы открыли свой офис именно в Кривом Роге.
Обращаясь в Бюро Переводов Кривой Рог «Антарио М» Вы будете уверены в удобстве получения услуг и так же в их оплате. Ведь нет ничего более подходящего, чем надежный партнер в предоставлении качественной работы и возможности рассчитаться за нее именно тем способом, который устраивает Вас в данный момент.
В нашей компании существует несколько видов платежей:
1) по безналичному расчету на банковский расчетный счет по счету-фактуре, который получаете от нашего менеджера по факсу, сканы по e-mail или лично в руки во время оформления заказа. Реквизиты для оплаты находятся в этом же инвойсе. При этом предоставляются все необходимые документы:
● договор на длительное сотрудничество;
● акты выполненных работ;
● копии свидетельства о регистрации;
справка налогоплатильщика;
2) наличный расчет в офисе по кассовому ордеру;
3) дистанционные выплаты для заказчиков, находящихся в других городах или государствах, это:
● международные — Western Union, MoneyGram, SWIFT;
● электронные онлайн платежи картами Visa и Mastercard;
● в терминалах самообслуживания.
4) пополнение счета мобильного телефона при минимальной стоимости работы. После этого заказчик получает готовый перевод на свой Интернет адрес.
Основное условие, после которого дается старт для начала перевода, это 50% предоплаты. Для компаний, заказывающих срочное исполнение, практикуется предоставление гарантийного письма.
Услуга первая – Апостиль
Апостиль проставляется на документах граждан, выезжающих за границу с целью бракосочетания, постоянного места жительства и учебы. Каждый документ должен пройти апостилизацию только через свое Министерство. Документы, выданные в органах ЗАГС и нотариально оформленные документы, попадают в МинЮст; документы же, которые выдавались в органах ЖЭК, в органах милиции, идут только в МИД. А все учебные документы должны обязательным образом пройти апостилизацию только в Минобразовании. Обратитесь к менеджеру нашего Бюро Переводов и он Вам подробно объяснит, какие документы и в какое министерство надо подавать. А лучше всего, если Вы путаетесь в лабиринтах такого сложного слова «Апостиль», доверится нашим специалистам отдела Апостилизации документов, и мы сделаем все, чтобы Ваши документы были достойно приняты в заграничных учреждениях.
О сроках и стоимости проставления Апостиль можно прочесть в Цены.
Услуга вторая – Легализация документов
Легализация документов, это «младшая сестра» Апостиля. Только это делается для стран, которые не подписали Гаагскую конвенцию в 1961 году на упрощение оформления документов. Если у Вас нет возможности самим проходить этот сложный путь с одного Министерства в другой, то мы с огромным удовольствием займемся этим вместо Вас. Единственное условие для легализации документов — это необходимость оформления у нотариуса Доверенности на наших сотрудников, для подачи документов вместо Вас. Обратитесь к нам в офис Бюро Переводов и узнайте для себя, входит ваша страна в Гаагскую конвенцию, для которой Вы готовите документы, или же Вам все-таки необходимо делать легализацию документов. Список стран находится у менеджера.
Услуга третья – Легализация документов в областном Управлении юстиции Днепропетровск
Документы, выданные в органах ЗАГС, перед Апостилем должны быть легализованы в Управлении юстиции по месту выдачи документов. Управления юстиции Украины обычно находятся в областных центрах Украины. Документы, выданные в Кривом Роге и криворожском регионе, проходят легализацию в Управлении юстиции в Днепропетровске. Вам не обязательно ехать из Кривого Рога в Днепропетровск, тратить время на эту процедуру, проще заказать эту услугу в нашем Бюро Переводов Антарио М Кривой Рог.
О сроках и стоимости легализации в Управлении юстиции Днепропетровск можно прочесть в Цены.
Услуга четвертая– Сканирование
В технических инструкциях, которые мы часто переводим, присутствуют схемы, изображения и графики. Перевод обязательно должен быть идентичен оригиналу, для дальнейшей работы с ним. В этих случаях делается сканирование каждого изображения отдельно и потом вставляется в текст. Подробнее можно узнать у менеджера.
Услуга пятая– Доставка документов заказчику
Документы заказчикам можно доставлять несколькими способами. Это определяется во время заказа наших услуг. В Киевские офисы, расположенные вблизи метро, документы привозит наш штатный курьер бесплатно. В труднодоступные места Киева, мы доставляем документы специальными курьерскими службами. Доставка обычно происходит на следующий рабочий день. В другие города Украины там, где есть доступ курьерских служб, доставляют документы они, а куда нет доступа курьерских служб, документы отправляются Укрпочтой, заказным письмом. За пределы Украины, взависимости от страны доставки, мы работаем с такими международными курьерскими службами, как TNT, DHL, FedEx и др. Подробнее можно узнать у менеджера нашего Бюро Переводов.
Услуг, которые может предоставить Вам наше Бюро Переводов Антарио М Кривой Рог, очень много, потому их невозможно все описать у нас на сайте.
Если у Вас есть желание, чтобы мы предоставили ту или иную услугу в нашей сфере деятельности, звоните менеджеру, не бойтесь его побеспокоить.
Ведь мы работаем для Вас!
Письменный перевод документов, как правило, заверяется нотариально. Ведь после перевода многие документы подаются в Министерство Юстиции и Консульские службы. Для этого необходимо нотариусу предоставить оригинал документа.
Некоторые наши Заказчики, не знающие как правильно заверяются документы, спрашивают, для чего необходимо оставлять оригинал документа, ведь нотариус заверят только перевод. Но нотариус не имеет право заверять перевод без присутствия оригинала документа. Об этом указано в Статье 79. «Заверка верности перевода» Закона Украины «О нотариате» (Сведения Верховной Рады (СВР), 1993, № 39, ст.383). Что бы разобраться во всем этом, сначала необходимо понять что такое «ЗАВЕРКА» и «с чем ее едят?», т.е. как это вообще происходит. Перевод распечатывается на отдельных страницах, после этого он подшивается к документу и нотариус заверяет подпись переводчика, сделавшего перевод этого документа. Существует список документов, которые обязательным образом должны быть подшиты к переводу, и те документы, с которых снимается фотокопия.
Все документы, которые выданы для временного пользования, подшиваются прямо к переводу: справки с места работы, справки с места жительства, справки о несудимости, медицинские справки, нотариальные заявления на выезд заграницу, доверенности, нотариальные копии свидетельств и т.д. А так же, все иностранные документы пришиваются к переводу только «вживую». А уже после этого, заверяются еще несколько экземпляров с переводами, к которым пришиваются фотокопии. С этими заверенными переводами можно работать, подавать в различные учреждения, а сам оригинал документа остается у владельца.
С документов, имеющих постоянное действие, снимают фотокопию, и она подшивается к переводу: все документы, выданные в отделах ЗАГСов (свидетельства о рождении, свидетельства о браке и др.), ученические документы (дипломы и их приложения, аттестаты и их приложения и т.д.), уставные документы предприятий (уставы, свидетельства о регистрации, лицензии и т.д.) и др.
Переводы стандартных документов, таких как, свидетельства о рождении, о бракосочетании, дипломов, аттестатов, справки с места работы, с места жительства, справки о несудимости и др., заверяются у государственного нотариуса.
Хоть Министерство юстиции уравняло в правах государственных и частных нотариусов, но в отношении заверки переводов, некоторые правила остались неизменны.
Государственные нотариусы не могут заверять переводы некоторых документов: банковских (выписок, инвойсов и др.), личных документов, содержащих фотографии владельцев (паспортов, пенсионных удостоверений, ученических, водительских прав и др.), договоров, составленных и подписанных на территории других государств, а так же иностранных документов, не прошедших легализации по месту выдачи и т.д. В таких случаях мы обращаемся к услугам частных нотариусов.
Если нет необходимости заверять перевод нотариально, то мы предоставляем услугу заверки перевода печатью Бюро Переводов.
О стоимости заверок можно узнать в Цены.