Бюро Перекладів Кривий Ріг “Антаріо М” - це згуртована команда кращих фахівців, що складається з керівників, менеджерів, перекладачів, кур'єрів, які працюють для Вас. Всіх нас об'єднують спільні інтереси: вивчення та знання мов, інтерес до перекладів текстів, пізнання чогось нового і спілкування з Вами, наші дорогі Замовники.
Апостиль проставляється на документах громадян, виїжджають за кордон з метою одруження, постійного місця проживання та навчання. Кожен документ повинен пройти апостилізацію тільки через своє Міністерство.
Є різні види письмових перекладів. Це і переклад складних текстів з технічними, юридичними, медичними термінами. Це і переклади документів особистого характеру, свідоцтв про народження, o гальмо, про розлучення, справок о несудимости, про місце проживання і т.д. В незалежності від складності текстів (документів), переклад повинен бути виконаний якісно і грамотно.
Усний переклад, у всіх своїх різновидах, здійснюється в обстановці гострої дефіциту часу, тому крім знання мови і професійної майстерності, від перекладача потрібно величезна витримка і психічну рівновагу.
Бюро перекладів Антаріо М було створено в 2005 році в Києві. За роки своєї роботи Антарио М було відзначено тричі як найкраща компанія галузі, а так само численними подяками від своїх Замовників за виконану роботу і привітний прийом в офісі.
І ось прийшов час, коли нас хочуть бачити не тільки в Києві, а й в інших містах України. Проаналізувавши якість послуг в регіонах України і кількість питань: «... чи є у вас офіс в такому-то місті України ...», ми відкрили свій офіс саме в Кривому Розі.
звертаючись в бюро перекладівв Кривий Ріг «Антарио М» Ви будете впевнені в зручності отримання послуг і так само в їх оплаті. Адже немає нічого більш підходящого, ніж надійний партнер в наданні якісної роботи і можливості розрахуватися за неї саме тим способом, який влаштовує Вас в даний момент.
У нашій компанії існує кілька видів платежів:
1) за безготівковим розрахунком на банківський розрахунковий рахунок за рахунком-фактурою, який отримуєте від нашого менеджера по факсу, скани по e-mail або особисто в руки під час оформлення замовлення. Реквізити для оплати знаходяться в цьому ж інвойсі. При цьому надаються всі необхідні документи:
● договір на тривалу співпрацю;
● акти виконаних робіт;
● копії свідоцтва про реєстрацію;
довідка налогоплатильщиков;
2) готівковий розрахунок в офісі за касовим ордером;
3) дистанційні виплати для замовників, знаходяться в інших містах або державах, це:
● міжнародні – Вестерн юніон, MoneyGram, SWIFT;
● електронні онлайн платежі картами Visa і Mastercard;
● в терміналах самообслуговування.
4) поповнення рахунку мобільного телефону при мінімальній вартості роботи. Після цього замовник отримує готовий переклад на свій Інтернет адреса.
Основна умова, після якого дається старт для початку перекладу, це 50% передоплати. для компаній, замовляють термінове виконання, практикується надання гарантійного листа.
Послуга перша - Апостиль
Апостиль проставляється на документах громадян, виїжджають за кордон з метою одруження, постійного місця проживання та навчання. Кожен документ повинен пройти апостилізацію тільки через своє Міністерство. документи, видані в органах РАГС і нотаріально оформлені документи, потрапляють в Мінюст; документи же, які видавалися в органах ЖЕК, в органах міліції, йдуть тільки в МЗС. А всі навчальні документи повинні обов'язковим чином пройти апостилізацію тільки в Міносвіти. Зверніться до менеджера нашого Бюро перекладів і він Вам докладно пояснить, які документи і в яке міністерство треба подавати. А найкраще, якщо Ви плутаєтеся в лабіринтах такого складного слова «Апостиль», довіриться нашим фахівцям відділу апостилізації документів, і ми зробимо все, щоб Ваші документи були гідно прийняті в закордонних установах.
Про терміни і вартість проставлення Апостиль можна прочитати в Ціни.
Послуга друга - легалізація документів
легалізація документів, це «молодша сестра» Апостиля. Тільки це робиться для країн, які не підписали Гаазьку конвенцію в 1961 році на спрощення оформлення документів. Якщо у Вас немає можливості самим проходити цей складний шлях з одного Міністерства в інший, то ми з величезним задоволенням займемося цим замість Вас. Єдина умова для легалізації документів – це необхідність оформлення у нотаріуса Довіреності на наших співробітників, для подачі документів замість Вас. Зверніться до нас в офіс Бюро Перекладів і дізнайтеся для себе, входить ваша країна в Гаазьку конвенцію, для якої Ви готуєте документи, або ж Вам все-таки необхідно робити легалізацію документів. Список країн знаходиться у менеджера.
Послуга третя - Легалізація документів в обласному Управлінні юстиції Дніпропетровськ
документи, видані в органах РАГС, перед Апостілем повинні бути легалізовані в Управлінні юстиції за місцем видачі документів. Управління юстиції України зазвичай знаходяться в обласних центрах України. документи, видані в Кривому Розі і криворізькому регіоні, проходять легалізацію в Управлінні юстиції в Дніпропетровську. Вам не обов'язково їхати з Кривого Рогу до Дніпропетровська, витрачати час на цю процедуру, простіше замовити цю послугу в нашому бюро перекладів Антаріо М Кривий Ріг.
Про терміни і вартість легалізації в Управлінні юстиції Дніпропетровськ можна прочитати в Ціни.
послуга четвертая- сканування
У технічних інструкціях, які ми часто переводимо, присутні схеми, зображення і графіки. Переклад обов'язково повинен бути ідентичний оригіналу, для подальшої роботи з ним. У цих випадках робиться сканування кожного зображення окремо і потім вставляється в текст. Детальніше можна дізнатися у менеджера.
послуга пятая- Доставка документів замовнику
Документи замовникам можна доставляти декількома способами. Це визначається під час замовлення наших послуг. У Київські офіси, розташовані поблизу метро, документи привозить наш штатний кур'єр безкоштовно. У важкодоступні місця Києва, ми доставляємо документи спеціальними кур'єрськими службами. Доставка зазвичай відбувається на наступний робочий день. В інші міста України там, де є доступ кур'єрських служб, доставляють документи вони, а куди немає доступу кур'єрських служб, документи відправляються Укрпоштою, заказним листом. За межі України, в залежності від країни доставки, ми працюємо з такими міжнародними кур'єрськими службами, як TNT, DHL, FedEx і ін. Детальніше можна дізнатися у менеджера нашого Бюро Перекладів.
послуг, які може надати Вам наше Бюро Перекладів Антаріо М Кривий Ріг, дуже багато, тому їх неможливо все описати у нас на сайті.
Якщо у Вас є бажання, щоб ми надали ту чи іншу послугу в нашій сфері діяльності, телефонуйте менеджеру, не бійтеся його потурбувати.
Адже ми працюємо для Вас!
Письмовий переклад документів, як правило, посвідчується нотаріально. Адже після переведення багато документів подаються до Міністерства Юстиції і Консульські служби. Для цього необхідно нотаріусу надати оригінал документа.
Деякі наші Замовники, які не знають як правильно засвідчуються документи, запитують, для чого необхідно залишати оригінал документа, адже нотаріус запевнять тільки переклад. Але нотаріус не має право завіряти переклад без присутності оригіналу документа. Про це зазначено в статті 79. «Засвідчення вірності перекладу» Закону України «Про нотаріат» (Відомості Верховної Ради (SVR), 1993, № 39, ст.383). Що б розібратися у всьому цьому, спочатку необхідно зрозуміти що таке «ЗАСВІДЧЕННЯ» і «з чим її їдять?», тобто. як це взагалі відбувається. Переклад роздруковується на окремих сторінках, після цього він підшивається до документа і нотаріус засвідчує підпис перекладача, зробив переклад цього документа. Існує список документів, які обов'язковим чином повинні бути підшиті до переведення, і ті документи, з яких знімається фотокопія.
Всі документи, які видані для тимчасового користування, підшиваються прямо до переведення: довідки з місця роботи, довідки з місця проживання, справки о несудимости, медичні довідки, нотаріальні заяви на виїзд за кордон, довіреності, нотаріальні копії свідоцтв і т.д. А також, всі іноземні документи пришиваються до перекладу тільки «наживо». А вже після цього, завіряються ще кілька примірників з перекладами, до яких пришиваються фотокопії. З цими завіреними перекладами можна працювати, подавати в різні установи, а сам оригінал документа залишається у власника.
З документів, мають постійне дію, знімають фотокопію, і вона підшивається до перекладу: всі документи, видані у відділах РАГСів (свідоцтва про народження, свідоцтва про шлюб та ін.), учнівські документи (дипломи та їх застосування, атестати та їх застосування і т.д.), статутні документи підприємств (статути, свідоцтва про реєстрацію, ліцензії і т.д.) тощо.
Переклади стандартних документів, таких як, свідоцтва про народження, про одруження, дипломів, сертифікати, довідки з місця роботи, з місця проживання, довідки про несудимість та ін., завіряються у державного нотаріуса.
Хоч Міністерство юстиції зрівняло в правах державних і приватних нотаріусів, але щодо завірення перекладів, деякі правила залишилися незмінні.
Державні нотаріуси не можуть засвідчувати переклади деяких документів: банківських (виписок, інвойсів та ін.), особистих документів, містять фотографії власників (паспортів, пенсійних посвідчень, учнівських, водійських прав і ін.), договорів, складених і підписаних на території інших держав, а також іноземних документів, які не пройшли легалізації за місцем видачі тощо. У таких випадках ми звертаємося до послуг приватних нотаріусів.
Якщо немає необхідності завіряти переклад нотаріально, то ми надаємо послугу завірення перекладу печаткою Бюро перекладів.
Про вартість засвідчень можна дізнатися в Ціни.